あなたは今までに一度でも、こんな風に思ったことがありませんか?
「セールスレターの世界の名作を、英語の原文で読めたらいいなぁ・・・」
と。
想像してみてください。
もし、名作スワイプファイルを英語の原文で読めるようになったら・・・
・日本語訳だけでは分からない、原文に隠された深い心理トリガーに気付くことができます。
・日本語訳だけでスワイプファイルを読んでいる他のコピーライターに、差を付けることができます。
・日本語訳の言い回しに頼らなくて良くなるので、原文の大事な部分をスワイプつつ、自分の言葉で自然なコピーが書けるようになります。
・英語圏でその名作コピーを読んだ人たちの衝撃の感情を、本当の意味で自分も味わうことができます。
・英語の原文が読めると、コピーの理解度が深まるので、同じセールスレターから吸収できる学びの量が、何倍にもになります。
・アメリカで新しいマーケティング手法が出てきても、原文を読めれば、「何がウケているのか?」をすぐに分析して自社のマーケティングに採用することができるようになります。
・英語のLPを読んでパクれるようになったら、シンプルに「カッコいい」です。
・今、現在進行形で売れている世界のセールスレターのヒット作にすぐアクセスして、日本語訳になるのを待たずに自分のビジネスのLPに活用できるようになります。その結果、同業者のライバルに差をつけることができるようになります。
こんな風に、英語の原文でセールスレターを読めるメリットは計り知れません。
でも、僕たち日本人にとって、「英語を読む」というのは、どうしてもハードルが高く感じてしまうものです。
それは、学生時代の英語の授業のツラい思い出があるのが理由かも知れません。
大学受験勉強で、とても難しい英文を和訳した思い出が残っているからかもしれません。
とにかく、セールスレターの原文が英語で読めるようになるためには、すごい量の勉強が必要だと思いますよね?
でも実は、そうでもないんです!
英語に自信がない人でも、世界の名作セールスレターを原文で読めるようになるのです。
英語に自信がない人でも大丈夫な理由
理由は、名作セールスレターは、大ヒット作だからです。
大ヒットしたセールスレターは、決して難しい言葉で書かれていません。
よくコピーライティングの教材では、「小学5年生でも分かる文章で書きなさい」と言われますよね。
その理由は、たとえ大人が読者だったとしても、複雑な言い回しで読むのがしんどい文章は、無視されてしまうからです。
世界的に大ヒットしたセールスレターは例外なく、シンプルでカンタンな英文で書かれています。
だからこそ、教養レベルがそれほど高くない層の人々にも受け入れられて、長期に渡って大ヒットし続けたのです。
心を動かされる文章というのは、シンプルで短いコピーです。
すでにコピーライティングを学んでいるあなたには、そのことが分かると思います。
当然、大ヒットした名作セールスレターの原典の英語も、シンプルな文法と英単語で書かれたものばかりです。
ネイティブの小学生が分かる英単語と文法で書かれているセールスレターなら、僕たち日本人でも読める確率が高い気がしませんか?
しかも、僕たちコピーライターが名作セールスレターの英文を理解しやすくなる要素はまだあります。それは、「下地知識」です。
下地知識がある文章は、英語でも読みやすい
僕たちは、日頃からセールスコピーライティングを学んでいます。
普通の人たちよりも、セールスコピーの知識が多く頭の中に入っています。
コピー用語はカタカナ表記のものが多くあります。
ヘッドライン、リード、ボディー、ブレット、などなど。
こういった用語は、すべて英語でも同じです。
また、スワイプファイルも、有名な「ピアノコピー」、「ウォールストリートジャーナル」、「崖っぷち主婦の驚くべきダイエット法」などの名作セールスレターは、日本語訳バージョンで一度は読んだことがあるでしょう。
もしあなたが熱心なコピー学習者なら、スワイプファイルを読むだけではなく、日本語訳を「写経」した経験があるかもしれませんね。
下地知識はもうバッチリです!
あなたの脳は、すでに名作セールスレターを英語で読む準備が整っていると言えます。
独学では効果が半減する理由
とはいえ、いきなり独学で名作スワイプファイルの英文を読んでも、効果は半減してしまいます。
なぜなら、ただ英文の意味を訳すだけでは、足りないからです。
学校の英語の授業の時のように、英文を読んで日本語訳にするだけでは、元からある日本語訳を読むのと大して変わりません。
せっかくの原典を英語で読むメリットが活かせないのです。
英語の原文のエッセンスを100%吸収するためには、
①英文の表現が持つ独特のニュアンス
②セールスレターに隠された心理トリガー
この2つを分析できて初めて、効果があるのです。
この2つを最初から独学で学ぶのは、不可能とは言いませんが、正直かなり大変です。
何年間もの試行錯誤が必要になるでしょう。
また、継続的にセールスレターの英語を勉強しようと思っても、どんな学習メニューを立てればいいのか?分からないのが普通です。
文法や英単語で分からない部分を自分でググッて調べようと思っても、「そもそもどんな検索キーワードを入れれば良いのか?」分からないからです。
ならば本はどうか?と探しても、「セールスコピーの原典を使って文法や英単語を解説しているテキスト」なんて、マニアック過ぎて売られていません。
でも、できればダイレクト出版の教材のように、分かりやすく順番に教えてもらえるセミナーがあったら、嬉しいですよね?
そこで今回、史上初の「英語でセールスレターが読めるようになるセミナー」を開催します。
英語でセールスレターが読めるようになるセミナー
このセミナーでは、
・名作スワイプファイルに隠された、「日本語訳では読み取れなかった心理トリガー」「日本語訳と英語表現ニュアンスの違い」などを知ることができます。
・セミナー受講時間内に「英語でセールスレターを読めるようになる快感」を味わうことができます。
・英語でセールスレターが読めるようになるための勉強法&具体的なやり方が分かるようになります。
もし、あなたがこれまでに一度でも「英語の名作スワイプファイルを原文で読めるようになりたいなぁ~」と思ったことがあるなら・・・
これまでに思ったことはないけど、今のこのLPを読んで「英語で読めるようになるメリットは大きそうだな!」と思ったら・・・
今すぐこの下のボタンを押して、セミナーにお申し込みください。
開催日:○月○日○○時〜○○時
定員:○○名
場所:オンライン(Zoom)
講師は、大人の英語教育とセールスライティングのプロフェッショナルの2人
単に「英語の先生」というだけでは、このセミナーを教えることはできません。
スワイプファイルの原典を教えられる講師は、次の条件を満たしている必要があります。
①あなたと同じように、セールスライティングの知識を学び、マーケティングやセールスの深い知識が備わっている講師。
②スワイプファイルに隠された心理トリガーを分析して、しっかり解説できるスキルを持った講師。
③英語のニュアンスを、分かりやすい日本語で解説できる日本人講師。
④単にセールスコピーを学んでいるだけではなく、実際に起業して自分のビジネスを持っていて、自社製品のセールスレターを書いて売っている経験のある講師。
以上4つの条件を満たす講師は、この2人です。
↓↓↓
師範代Shinya(新村真也)
28才の時にゼロから英語の勉強をスタートし、日本国内で英語力アップに成功する。(英検1級 & TOEIC975点取得)
31才の時に大手英会話スクールの講師に転職し、37才からダイレクト出版でコピーライティングを学び始め、40才で起業。
大人専門の英語塾「やり直し英語達成道場」を立ち上げる。
1人ビジネスで個人事業から始め、DRMの力で順調に売上を伸ばし、4年目から法人を設立。
現在、妻もコピーライティングのスキルを身につけて、夫婦で毎月自社製品のセールスレターを書いてローンチし続けている。
現在、YouTubeチャンネル「師範代Shinya」の登録者数1万5,000人。
英語初心者に分かりやすい解説で、人気を得ている。
英語、コピーライティング、起業の3つを大人になってから実践した、珍しい経歴を持つ。
現在、下記の「よっしーのコピー道場」の道場生として、セールスライティングの学びをさらに深めながら、日々実践中。
ヨッシー(吉田知也)
株式会社STUDIO RICE 代表取締役
ダイレクト出版認定セールスライター
・一般社団法人日本マーケティングライター協会 理事
セールスライティングとWebの技術を合わせて、集客や営業に悩む中小企業に向けた見込み客獲得・マーケティング・HP・ネット集客などの統合的アドバイス・制作を行う。
またマーケティングやコピーライティングに関するセミナーを多数開催。
「よっしーのセールスコピー道場」主催。
自身のYouTubeチャンネル、よっしーのコピマケ道場でも、マーケティングとコピーライティングの知識を惜しみなく広めている。
数年間の学びを数時間で伝授
このセミナーは、師範代Shinyaとヨッシーの2人が長年積み重ねてきた経験を、わずか3時間で体験できます。
開催日:○月○日○○時〜○○時
定員:○○名
場所:オンライン(Zoom)
セミナー受講料について
想像してみてください。
もし、名作スワイプファイルを英語の原文で読めるようになれば・・・
さらに売れるセールスレターを書けるようになる確率がアップするでしょう。
もしあなたがセールスライティングを教える立場にいるなら、原文を読んで理解していることで、これまで以上に自信を持って教えられるようになります。
また、「原書ではこう書いてあるけど、日本語訳はこうなっている」といった解説ができるようになれば、あなたの権威性と信頼性はさらにアップします。
英語でスワイプファイルが読めるようになれば、他の新しい大ヒットセールスレターも、いち早く理解して自分のコピーに取り入れることができるようになります。
あなたにとって、英語のスワイプファイルを原文で読めるようになるメリットは、どのぐらいの価値があるでしょうか?
将来の売上アップの可能性を考えたら、少なくとも100万円以上以上の価値はある気がしませんか?
そして、このセミナーの受講料は、○○円です。
かなりリターンの良い投資になるでしょう。
さらに、このメッセージを読んでくれているあなたには、特別に期間限定で○○円でご提供します。
少しでもハードルを下げて、「英語でスワイプファイルを読めるようになる快感」をあなたに味わってもらいたいからです。
もしここまで読んでピンと来たら、今すぐ下のボタンをクリックして、セミナーにお申し込みください。
僕たちと一緒に、名作スワイプファイルの奥深い世界を楽しみながら学びましょう!
From 師範代Shinya&ヨッシー