「日本語で頭の中に浮かんだことを英語にしてみたけど、本当にこれで言いたいことが伝わるんだろうか?」
そんな疑問を感じたことがありませんか?
いくら英語のボキャブラリーをたくさん知っていても、難しい文法を知っていても、必ずしも相手に自分の言いたいことが伝わるとは限りません。
むしろ、伝わっていないことの方が多いくらいです。
なぜでしょうか?それは、
「英語を聞いて読んで理解する力」と、「自分の言いたいことを英語で伝える力」は別物だからです。
自分の言いたいことを英語で伝える力を磨くには、ふだんのインプット練習に加えて、アウトプットの練習が必要です。
「アウトプット」と聞くと、すぐに「英会話レッスン」を想像しがちです。
でも、実はそうではありません。
英会話レッスンでは自分の言いたいことが言えるようにならない理由
英会話レッスンでは、とにかくしゃべることが重視されます。
外国人の先生のから質問されたら、答えを素早く自分の口から英語にして話します。
自分の話した英語が合っているかどうか?は、先生にある程度ジャッジしてもらえます。
オンライン英会話のレッスンでは、先生がチャットボックスに正しい英文を打ち込んでくれることもあります。
外国人の先生が打ち込んでくれた英文は、「正しい英文」です。
でも自分が「本来、日本語で言いたかったことかどうか?」まではジャッジできません。
外国人の先生に向かって
「本当は日本語でこう言いたかったんだけど、伝わってますか?」
なんて日本語で聞くことはできませんよね?
日本語がすごく深いレベルで理解できる外国人の先生なら、こちらの意図を汲み取って、正確なニュアンスまで英語に直せるでしょう。
でも、そんな完全バイリンガルの先生は、普通の英会話スクールにはいません。
まして、格安のオンライン英会話レッスンでバイリンガルの先生を見つけるのは難しいでしょう。
これが、英会話レッスンでは自分の言いたいことが言えるようにならない理由です。
ベストな方法はこの4ステップ
自分の言いたいことを英語で言えるようになるベストな方法は、この4つのステップです。
↓↓↓
①自分の言いたいことを英語と日本語の両方で書く。
②書いた英語を、日本人の英語の先生に添削してもらう。先生は、日本語文を読んで、伝えたいニュアンスを理解しながら、英語に変える。
③日本人の先生が添削した英文を、さらにネイティブの先生にチェックしてもらって、言いたいことが伝わているかどうか?を確認する。
④最終的に仕上がった英文を、日本人の先生から日本語でフィードバックを受ける。
この4つのステップが、一番効率の良い方法なのです。
そこで今回、この4ステップを実現するオンラインセミナーを開催することにしました。
自分の言いたいことを英語で話すためのスピーチ特訓Zoomセミナー
このZoomセミナーでは、定員5人までの少人数グループで、英文の公開添削を行います。
あなたが事前に書いて提出していただいた英文(読み上げ時間1分以内の長さ)とその日本語訳を、師範代Shinyaが細かくチェックして、自然な言い回しに直していきます。
その後、ネイティブの先生に最終チェックをしてもらい、あなたの言いたいニュアンスがちゃんと伝わっているか?を確認した上で、添削英文を仕上げます。
その内容を、セミナー内で公開添削します。
※セミナー開催日の3日前までに、英文(読み上げ時間1分以内の長さ)と日本語訳の両方を事前に提出してください。
・ZOOM上で顔出し参加OKの方
・開催日3日前までに、英文日記を提出できる方(読み上げ時間1分以内の長さ)
話すための英文日記の書き方3ポイント
今回のZoomセミナーの中では、「話すための英文日記」を書く時のポイントを3つお伝えします。
①自分の持っている力をフル活用して、素早く英作文を作るコツ
②ネイティブが聞いて「自然な英文だ」と感じる英文の特徴とは?
②辞書を使って調べていい英単語の種類 VS 辞書を使わない方がいい英単語の種類
これを知っておくだけでも、今後の英作文がグッとラクになるでしょう。
①あなたが日本語で伝えたいニュアンスを英語にできる
セミナー開催日の3日前までに、英文日記と日本語訳の両方をメールで提出していただきます。
日本語訳が必要な理由は、あなたが本来伝えたい文章のニュアンスを正確に知るためです。
日本語訳と英文の両方を師範代Shinyaが読んで、あなたが伝えたいメッセージを忠実に英語にするような添削をします。
その後、ネイティブの先生に最終チェックしてもらい、自然な言い回しになるように仕上げます。
もちろん、英語と日本語には文化の違いがあるので、100%忠実に再現はできないことがあります。
その場合でも、セミナー内ではその文化の違いを含めて、詳しく解説します。
②今後に活かせるフィードバック
セミナー内では、単に正しい英文例をお伝えするだけではなく、「なぜこの言い回しの方が自然に聞こえるのか?」など、今後英作文をしてく上で役立つ視点や考え方をお伝えします。
次回英文を作る時にその視点を意識できるようになるので、同じミスをする確率を減らすことができます。
×いらないわかりやすい日本語の解説
セミナー内での解説は、すべて日本語で行います。
質問がある場合も、日本語で聞くことができます。
フィードバックは日本語を使うことで、理解が早く正確になり、学習効率が良くなります。
③タイトル変えるプチ英会話タイム
セミナー内では、英文日記をクラスメイトの前で読み上げて披露する時間があります。
まずは不完全でも良いので、あなたの英文を読み上げてみてください。
自分の英文を声に出して、それを誰かに聞いてもらうことが、ほど良い緊張感とモチベーションを生み出します。
あなたが日記を読み上げた後は、その内容に関してクラスメイトから英語で短い質問をする時間を設けます。
プチ英会話練習タイムです。
もちろん、英語で答えられなくてピンチになったら師範代Shinyaが助けますので、ご安心ください。
プチ英会話タイムでも、「日本語絶対NG!」というような厳しい縛りもありませんので、英会話初心者の方も気軽にご参加いただけます。
定員の後か、定員のところに人数少ないから初心者でも安心だよと入れる参加者の英語レベルは不問
このセミナーは、「今の自分よりレベルアップすること」を目的にしています。
そのため、英語力に応じたクラス分けはありません。
初心者から上級者まで、自由にご参加いただけます。
上記の「プチ英会話タイム」以外のやりとりはすべて日本語で行いますので、英語に自信がなくても安心してご参加ください。
④「話すこと」にこだわった添削基準
師範代Shinyaがあなたの書いた英文を添削する時の基準は、「英会話の中で使いやすいどうか?」です。
大学受験の長文問題のような、難しくて長い英文を作っても、それを実際の英会話の中でポン!と素早く使えなければ、意味がありません。
そのため、師範代Shinyaが英文を添削する時には「短く、シンプルに、会話で使いやすく」を基準にしています。
④と合体日常的なトピックに限定
英会話をテンポよく進めるためには、いかに脳の負担を減らすか?が大事になってきます。
そのため、日記の内容は日常的な内容に限定します。
大学の論文や企業のプレゼン資料のような、フォーマルな場面で使うトピックの英文は、このセミナーの添削の対象外とさせていただきます。
・ZOOM上で顔出し参加OKの方
・開催日3日前までに、英文日記を提出できる方(読み上げ時間1分以内の長さ)
3日前までの宿題アリ!
このセミナーは、事前に提出していただく宿題があります。
セミナー当日に発表する英文日記と日本語訳の両方をメールにコピペして、師範代Shinyaにお送りださい。
日記の読み上げ時間1分以内でお願いします。(文字数やめす:100〜150語前後)
そのため、開催日の3日前がセミナーの申込しめ切り日になります。
時間に余裕を持ってお申し込みください。
(※期日までにお送りいただけない場合、十分な添削ができない可能性があります)
1クラスの人数は5名限定
一人一人ていねいに添削をするため、1クラスの人数は5名限定とさせていただきます。
定員になり次第、締切になりますので、気になったら今すぐお申し込みください。
セミナー参加者の声
このセミナーに参加した方の声をご紹介します。
Yasuさん
アウトプット学習では、自分の作った英文が正しいのか自然な表現なのか、分からないことがあり不安になります。
このセミナーでは分かりやすく的確に文章を直して貰えるので、とてもありがたいです。
また、作った文章はその後そのままにしてしまいがちですが、音読練習して身に付けることを目標にしているため、このセミナーはとても効果的だと思いました。
Akiさん
とても勉強になりました。
ひとの作文は、書き方、考え方、まとめ方など視点が違うので楽しいです。
発表と質問もよいアイデアでした、真剣になりました(笑)
ありがとうございました。
Ysanさん
自分の言いたいことを英文にした際、それが本当に合っているのかどうかがわからずそのままになっていることがほとんどですが、より自然な言い方を教えて頂ける、かつそれを次回使えるようにするというのが実用的ですごくよいと思いました。
また、みなさんの文章を共有していただけることで、学びもたくさんありました。
Tommyさん
自分では気づけないミスを指摘してもらったのがよかったです。
また、ケアレスミスなどは、感覚的又は直感で気付けないとレベルアップはないと思いました。
神猿さん
①自身の英作文を詳細に添削して貰える
②他の英語学習者の英作文を見ることが出来る
③背伸びしない、自分に出来るコツを教えて貰える
④人前で英語を話す機会、自分のことを英語で話す機会が得られる
てつんさん
こういうのに参加したのは初めてで新鮮でした。
皆さんの日記の添削も見れて表現や文法等も学ぶことが出来て、とてもためになりました!
おかぽんさん
とても緊張したのですが、この様な緊張する場になるべく参加し、刺激をもらうことも重要であることが分かりました。
また、他の参加者の学習意欲に刺激され、私のモチベーションも上がりました。
ありがとうございます。
添削内容に関しては、やはり、自分では気が付かないことが多々あり、専門の人に添削して頂くことは重要であることも分かりました。
後、私から見て、英語が堪能に見える人も、自分では考えたことがないトピックに関しては、言葉が出てこないということが分かり、ほっとしました。
しかし、ストレスなく英語を話すことが出来るようになるには、長い道のりなのだなと思い、焦らず、一つずつステップアップしていこうと思いました。
本日はありがとうございました。
澄村麻衣子さん
Shinya先生の丁寧な説明に情熱と細やかさを感じました。
自分の日記部分もしかり、他の受講生の方の日記も、なんでここが修正ポイントなんだろう、、、と、考えながら、先生の解答を聞いていると、一人で受講しているより、何倍も為になったと思います。
日本語と英語のイメージの捉え方の違いから詳しく説明してくださり、印象に残りました。
K・Tさん
自力で書いた日記の英文が正しいかどうか、自然な言い回しかどうかは分からないので、添削してもらえるのは凄くいいと思います。
ただ、参加者の皆さんのレベルが違うので、今回の私の様な簡単な日記だと他の方には物足りなく感じるのではないでしょうか。
逆にクラスメイトの内容が難しすぎると、私は落ち込んでしまう部分もあります。
正直、先生とマンツーマンでこれをやれるなら凄くいいと思います。
Keroさん
正しいかそうでないか、だけでなく、相手に伝わりやすいかどうか?
よりシンプルで言いやすい表現など、を教えてもらえたのでとても実践的でよいセミナーだったと思います。
ネイティブの先生にわざわざ聞いてくださったりして、とても細やかに添削して下さり、ありがとうございました。
Yukikoさん
直接自分で書いた日記を先生に添削して頂けて、なおかつ丁寧な解説もして頂けました。
また他の方の日記の解説も聞けてとても勉強になりました。
以上、このセミナーにご参加いただいた方々の声でした。
次は、あなたの番です!