【原書のニュアンスの伝道師に:英語を使って新しい挑戦をはじめました⑤】
from 師範代Shinya (→前回のつづき) アメリカの伝説のセールスレターの「英語の原文」と日本語訳バージョンのニュアンスがあまりに違うことを、僕は自分の通うコピー道場の師範と道場生たちに伝えました。 すると、師...
from 師範代Shinya (→前回のつづき) アメリカの伝説のセールスレターの「英語の原文」と日本語訳バージョンのニュアンスがあまりに違うことを、僕は自分の通うコピー道場の師範と道場生たちに伝えました。 すると、師...
from 師範代Shinya (→前回のつづき) アメリカの伝説のセールスレターの「英語の原文」と日本語訳バージョンのニュアンスがあまりに違うことに気付いた僕は、 「コピーライティングの文章術を勉強している仲間に、この...
from 師範代Shinya (→前回のつづき) コピーライター達が参考にする「アメリカの伝説セールスレター」の原文が、日本語訳を読んだ時とはまったく違う印象を受けたことに、僕は驚きました。 もちろん、まったくお門違い...
from 師範代Shinya (→前回のつづき) 僕が勉強し続けてる「セールスレター」というジャンルの文章スキルの中で、伝説として名を残す、アメリカ発の最強セールスレター。 そのレターを何種類かマネして書くことが、何よ...
from 師範代Shinya 今年、僕は自分の英語力を使った新しい挑戦として、「英語の原文を翻訳して伝えるセミナー」を始めました。 何の英語の原文かというと、「セールスレター」と呼ばれる種類の英文です。 セールスレ...
from 師範代Shinya (→前回のつづき) ※久しぶりに新宿の紀伊國屋書店に行った体験談の続きです。 「海外の視点で作られた折り紙キット」というコンセプトに、僕はすっかり魅了されてしまいました。 箱の中には、折り...
from 師範代Shinya (→前回のつづき) ※久しぶりに新宿の紀伊國屋書店に行った体験談の続きです。 英語テキスト売り場の中には、海外から輸入したネイティブ向けの本のコーナーもあります。 紀伊國屋は、このネイティ...
from 師範代Shinya (→前回の続き) オンライン英会話の先生たちに教えてもらったオススメのアイテム、Electric Swing(電動ゆりかご)をメルカリで検索してみたところ、驚くほど安い価格で売られていました...
from 師範代Shinya (→前回の続き) オンライン英会話の先生たちに教えてもらったオススメのアイテム、Electric Swing(電動ゆりかご)は、日本では、あまり使っている人の話を聞くことがなかったので、新鮮...
from 師範代Shinya 僕が受けているオンライン英会話のお気に入り先生たちに、「第二子が生まれた」というニュースを伝えて回っています。 この話をすると、みんなそれぞれに自分の子育て体験談や、自分の兄弟姉妹が小さかっ...